Анонсований довгоочікуваний сиквел гри “Холлоу Найт” (Hollow Knight) під назвою “Холлоу Найт: Сілксонг” (Hollow Knight: Silksong) почав отримувати відгуки, але не всі з них виявилися позитивними. Особливу стурбованість викликала проблема з перекладом гри для китайських гравців, які виявилися невдоволені якістю локалізації.
Проблеми з перекладом у китайській версії гри
Хоча “Холлоу Найт: Сілксонг” отримав загалом позитивну оцінку ‘Mostly Positive’ на платформі Steam, китайські шанувальники не поділяють цього ентузіазму. Відгуки гравців, які грають англійською, французькою, німецькою та польською, характеризуються як ‘Very Positive’, але перегляди китайськомовних гравців знизили загальну оцінку до ‘Mostly Negative’. Основною причиною цього стали серйозні проблеми з перекладом.
Після десятків тисяч негативних відгуків, які суттєво вплинули на загальний рейтинг, представник Team Cherry, Метью Гриффін, визнав наявність проблеми. Він також пообіцяв, що команда працюватиме над поліпшенням перекладу в найближчі тижні.
Чим викликане невдоволення гравців?
Гравці зазначили, що існуючий переклад гри звучить занадто як давні твори класичної літератури, що різко контрастує з тоном гри. Один з користувачів зауважив: “Це не про старання, а про смак і напрямок. На мою думку, виправити це можна лише замінивши перекладача”. Інші гравці також висловлювали своє несхвалення, підкреслюючи, що зрозуміти сюжет іноді доводилося, переключаючись на англійську версію для отримання зрозуміліших фраз.
Згідно з відгуками, переклад насичений незручними застарілими словосполученнями, які ускладнюють розуміння тексту. Це призвело до того, що гравці виявилися змушені з трудом витлумачувати зміст. Один з користувачів зазначив, що існуючий переклад схожий на “салат слів”, іноді він взагалі стає незрозумілим.
Видимість проблеми з перекладом
Team Cherry поки що не назвала точних термінів для випуску патча, але команда розуміє, що ситуація потребує термінового вдосконалення. Реакція з боку розробників у Twitter показала, що вони цінують зворотний зв’язок від китайських гравців і як і раніше налаштовані надалі поліпшувати досвід гри.
Попри ці проблеми, багато шанувальників гри все ще знають, як не втратити ентузіазм. У відгуку IGN було зазначено, що “Сілксонг” є точним продовженням успішного першого титулу і не зраджує духу оригіналу.
Враження гравців від нової гри
Незважаючи на скарги, багато гравців вважають, що “Холлоу Найт: Сілксонг” пропонує все те, за що любили першу частину гри. Завдяки вдосконаленій механіці та красі природи, досвід гравців залишається незабутнім, що підтверджує продовження успіху попередньої гри.
Інші виклики для гравців
Окрім скарг на якість перекладу, в середовищі гравців також точаться дискусії щодо складності гри. Деякі гравці висловлюють відчуття, що гра є надто складною і навіть нечесною, пропонуючи інші варіанти, які можуть спростити проходження.
Шанувальники гри активно обговорюють, як моди можуть полегшити геймплей, надаючи корисні поради тим, хто вже відмовився від гри через її складність.
Плани на майбутнє
Команда розробників налаштована працювати над поліпшеннями та виправленнями, щоб забезпечити кожному гравцеві позитивний досвід. Вони розуміють, що локалізація важлива для забезпечення довгострокового успіху “Холлоу Найт: Сілксонг”. За їхніми словами, зміни, які плануються, будуть виконані протягом кількох тижнів, після чого гравці зможуть знову насолоджуватися грою без зайвих труднощів.
Отже, відгуки китайських гравців про “Холлоу Найт: Сілксонг” підкреслюють важливість якісної локалізації для успіху гри на міжнародному рівні. Попри проблеми, команда Team Cherry працює над їх виправленням, що вселяє надію на поліпшення гри в найближчому майбутньому.